Muslin in Jèrriais is la mousselinne
Lé rouoyaume is #Jerriais for kingdom
Kingdom in Jèrriais is lé rouoyaume
Les boulets is #Jerriais for pills
Pills in Jèrriais is les boulets
Lé tchincailli is #Jerriais for ironmonger
Ironmonger in Jèrriais is lé tchincailli
Settler is #Jerriais for to settle
To settle in Jèrriais is settler
Par is #Jerriais for park
Park in Jèrriais is par
La mitouoyenneté is #Jerriais for party ownership
Party ownership in Jèrriais is la mitouoyenneté
Bailli eune cliamuse is #Jerriais for to slap in the face
To slap in the face in Jèrriais is bailli eune cliamuse
Sorti au baté is #Jerriais for put out to sea
Put out to sea in Jèrriais is sorti au baté
La Fanmil’ye Rouoyale is #Jerriais for the Royal Family
The Royal Family in Jèrriais is la Fanmil’ye Rouoyale
La belle-méthe is #Jerriais for mother-in-law
Mother-in-law in Jèrriais is la belle-méthe
Prêter is #Jerriais for to lend
To lend in Jèrriais is prêter
Lé régînment is #Jerriais for regiment
Regiment in Jèrriais is lé régînment
Lé ravaûd is #Jerriais for noisy child
Noisy child in Jèrriais is lé ravaûd
L’ouongnon is #Jerriais for onion
Onion in Jèrriais is l’ouongnon
Lé rouoge paîsson is #Jerriais for goldfish
Goldfish in Jèrriais is lé rouoge paîsson
Èrgarder is #Jerriais for to look
To look in Jèrriais is èrgarder
La pond’rêsse, ponn’rêsse is #Jerriais for layer (of eggs)
Layer (of eggs) in Jèrriais is la pond’rêsse, ponn’rêsse
Un pîngouîn is #Jerriais for penguin
Penguin in Jèrriais is un pîngouîn
Un historien is #Jerriais for historian
Historian in Jèrriais is un historien